El que sorprèn és que les paraules de l’infant siguin en llengua aragonesa, i no en català, que d’entrada sembla que és la llengua que devien fer servir per relacionar-se pare i fill.
Per què devia emprar l’aragonès en el discurs? Realment el va fer en aragonès o va ser obra de qui va escriure el passatge?
Un discurs en aragonès en parla d’aquests dilemes tot fent un repàs sobre el tractament de les llengües que apareixen al Llibre dels fets.




Comentaris